オタクのヒーロー映画まっしぐらな感じのザック・スナイダー監督「バットマンvsスーパーマン ジャスティスの誕生」が楽しみ(不安で)で仕方ないのですが、6/25に公開された日本語字幕付きの予告編が何だかすごかったので、トランスクリプトと並べてみました。
ディズニーマーベルはAoU予告編日本版で映像ごと編集してキャップの活躍やハルクとハルクバスターの激突を削り、クリント・バートンの家族愛をフィーチャーしたようですが、ワーナーDCは字幕で方向性を規制している印象です。
とにかく対決なんだ、オタクっぽいヒーロー観のこねまわしはちょっと横に置いとけ、という強い意志が見え隠れします。ぶっちゃけた話、そっちの方がいいんだと思うし、なんだか娯楽映画を期待して観に行ったらクソ重苦しいヒーロー観のこね回しばかりが続いて、一億総げんなりして、2週目からの興行収入がガタ落ちする未来が見える気がする。
いや…まだ予告編が公開されただけ、信じよう…
Is it really surprising that the most powerful man in the world should be a figure of controversy.
あの世界最強の男が――
脅威になるとは
→論争の的になるヒーローっていうオタクっぽいことをやる気なんだろうし、意訳で的外れではないんじゃないか。
We as a population on this planet have been looking for a savior.
人類は彼を信用し過ぎた
→世界を導く救世主のとしてのヒーローっていうオタクっぽいことをやるんだろうし、意訳で的外れではないんじゃないか。
We’re talking about a being whose very existence challenges our own sense of priority in the universe.
そもそもアイツは――
他の星から来た"異星人"
その力はあまりにも強大
→字幕にするならこれくらい砕いてもいいんじゃあないか。
Human beings have a horrible track record of following people of great...
Power corrupts, and absolutely power corrupts absolutely.
力を持つ者は必ず腐敗する
人類はそれに気づくのが――
遅すぎた
→支持されるヒーローを独裁者と重ねるっていうオタクっぽいことをやるんだろうし、意訳で的外れではないんじゃないか。
Maybe he’s just a guy trying to do the right thing.
ヤツが悪に染まれば――
地球は支配される
→ええんちゃうん?
We know better now don’t we.
野放しには出来ない
→いいんじゃあないか?
He is out of control.
制御せねば
→コントロールに引っ張られすぎでは
Devil’s don’t come from Hell beneath us.
They come from the sky.
→ジェシー・アイゼンバーグの声っぽいし、大物悪役レックス・ルーサーの台詞だろうから、無視しないでほしかった。
The world has been so caught up in what he can do, that no-one has asked what he should do.
→これはオタクっぽいテーマの話なので削れてもいい気がする
Go Home! Go Home! Go Home! Go Home!
帰れ!帰れ!帰れ!帰れ!
"FALSE GOD"
”偽の神”
→正直申し上げて、ニセじゃカッコつかんし、偽り(いつわり)にしてほしかった。
That’s how it starts...
The fever, the rage, the feeling of powerlessness... that turned good men... cruel.
これが始まりです。
熱狂はやがて恐怖に――
無力と知った人類は――
あなたを――
求める
→別に人類がバットマンを求める系の意味合いは無いし、ここばっかしはやりすぎかなあって思った。自分のオリジンを大衆に重ねてぼかして語るバットマンなんじゃないの? 彼は親を殺された無力と犯罪への内なる怒りで狂ってしまったわけだし、バットマン=狂人ってオタクっぽいし。
Tell me, do you bleed...? You will.
お前に血を流す痛みを――
教えてやる
→
そうなんだ、じゃあ私、バットマン アーカム・アサイラムでバットマンごっこするね。